Соматические фразеологизмы немецкого языка в когнитивно-дискурсивном аспекте: На материале периодической печати

Тип работы:
Диссертация
Предмет:
Германские языки
Страниц:
225
Узнать стоимость новой

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Настоящая диссертация посвящена исследованию соматических фразеологизмов современного немецкого языка с когнитивно-дискурсивных позиций. На выбор темы в существенной мере повлиял устойчивый интерес современной лингвистики к человеческому фактору в языке. Осуществившаяся в последние десятилетия двадцатого века смена научной парадигмы в языкознании характеризуется поворотом от системоцентрического подхода к антропоцентрическому: фокус языковых проблем сместился в сторону человека (В. фон Гумбольдт, Э. Бенвенист, А. Вежбицкая, Н. Д. Арутюнова, В. Н. Телия, В. М. Мокиенко, Ю. Д. Апресян, В.И. Постовалова).

Объектом исследования являются соматические фразеологизмы как особый класс антропокультурных образований с целостно-смысловой, экспрессивно-образной структурой, формирование которых обусловлено опытом аналитической деятельности человека в познании мира, социума и индивидуума. Изучение соматических фразеологизмов в контексте антропоцентризма предполагает обращение к исследованию особенностей языкового кодирования информации, ее хранения и переработки. Как обширный класс языковых единиц, они занимают важнейшее место в репрезентации базовых культурных кодов: соматического, временного, пространственного, предметного и т. д. Как известно, способы вербального представления культурных кодов детерминированы культурой языкового сообщества. В этом отношении представляется целесообразным исследование функциональных возможностей соматических фразеологизмов в репрезентации кодов культуры. Кроме того, интерпретация семантики фразеологизмов, в том числе и образной составляющей, включающей доступное для понимания наименование части тела, позволяет выявить особенности национально-культурной специфики концептуализации и категоризации реального мира, в том числе и собственно человека, с учетом экспрессивно-оценочных коннотаций.

Соматические фразеологизмы являются универсальным средством номинации различных объектов и явлений реального мира, демонстрируя тем самым принцип антропоморфного мировосприятия, соизмерения окружающей действительности с образом самого человека. Таким образом, соматические фразеологизмы репрезентируют два основных принципа антропоцентризма: & quot-человек в языке& quot-, где язык выступает как форма мышления и транслятор культурных знаний, и как & quot-язык в человеке& quot-, где человек является проекцией всего окружающего мира.

Проблематика описываемого языкового явления состоит в том, что архаические единицы & quot-двойного антропоцентризма& quot- в рамках развивающейся картины мира сохраняют свой статус полифункциональных единиц и оказываются приемлемыми в репрезентации ключевых концептов человеческого сознания. Особый научный интерес вызывает изучение процессов их семантической и формальной трансформации, а также использование традиционных или заново созданных единиц в отражении новых, актуальных смыслов.

Основная цель исследования заключается в выявлении специфики этнокультурного кодирования и особенностей функциональной реализации соматических фразеологизмов немецкого языка в условиях дискурса периодической печати.

В соответствии с общей целью выдвинуты следующие задачи исследования:

1. Определить лингвистическую сущность соматических фразеологизмов в системе фразеологии.

2. Систематизировать языковой материал, создать семантическую классификацию соматических фразеологизмов в зависимости от объекта концептуализации, сферы действия субъекта, его свойств и т. д.

3. Изучить функционирование описываемых единиц с позиций репрезентации ими различных кодов культуры.

4. Описать структурно-семантические особенности актуализации соматических фразеологизмов в условиях периодической печати, определить регулярные реализации, характеризующие специфику современного мировосприятия этноса.

5. Выявить факторы реализации оценочно-экспрессивной коннотации соматических фразеологизмов.

6. Рассмотреть особенности формальной и семантической модификации соматических фразеологизмов в условиях динамически меняющейся картины мира.

Актуальность исследования обусловлена, в первую очередь, связью проблематики работы с современными направлениями в области языкознания, а именно когнитивной лингвистикой, лингвокультурологией, теорией культурных кодов, теорией дискурса. Диссертационное исследование выполнено в рамках антропоцентрической парадигмы.

Актуальна постановка вопроса о роли соматических фразеологизмов в вербализации различных кодов культуры в рамках конкретного языка.

Проблемы семиозиса языкового знака, организации семантических структур различных единиц языка исследуются сегодня как проблемы объективации этими единицами разных структур знания, как проблемы участия этих единиц в процессах концептуализации и категоризации мира. В этой связи важная роль в диссертации отводится необходимости изучения актуализации соматических фразеологизмов в рамках современного дискурса, репрезентирующего вербально как традиционные установки, стереотипы интерпретации мира, так и новые, формирующиеся в контексте динамически меняющейся языковой картины мира.

Изучение форм и условий структурно-семантической модификации соматических фразеологизмов также представляет несомненный научный интерес.

Теоретической базой работы послужили положения, разработанные в трудах зарубежных исследователей (В. фон Гумбольдт, Э. Сепир, Б. Л. Уорф, Ш. Балли, А. Вежбицкая, Г. Бургер, В. Фляйшер, М. Норден, Е. Пиирайнен и др.) и отечественных языковедов (В.В. Виноградов, А. Д. Райхштейн, Д. О. Добровольский, Е. С. Кубрякова, H.H. Болдырев, В. А. Маслова, В. Н. Телия, З. Д. Попова, И. А. Стернин, Н. Ф. Алефиренко, В. В. Красных и др.):

— в новой интегральной парадигме современной лингвистики одной из функций языка считается кумулятивная, состоящая в способности языковых единиц хранить практический опыт познавательной деятельности человека и культурологическую информацию-

— экспликация признаков глубинных имплицитных мыслительных структур этнокультурного сознания нацелена на изучение специфики вербализации этих мыслительных структур в кодах культуры, являющихся формой организации долговременной памяти этноса-

— знания о мире, полученные человеком в процессе взаимодействия человека с окружающим миром, существуют в его сознании в виде картины мира. Если процессы мышления, формы мышления носят универсальный характер, то информационная база мышления, т. е. совокупность дискретных ментальных единиц, упорядоченных в сознании, иначе когнитивная картина мира, содержит как общие для всех народов, а также сугубо национальные, безэквивалентные концепты, характерные для национального сознания отдельного этноса.

Научная новизна работы состоит в обращении к неразработанным вопросам языковой сущности соматических фразеологизмов как единиц & quot-двойного антропоцентризма& quot- в системе фразеологии немецкого языка. Впервые на материале названного языка предпринимается попытка системного описания полученного инвентаря единиц в соответствии с транслируемыми ими кодами культуры. В диссертации предлагается семантическая классификация соматических фразеологизмов в зависимости от объекта концептуализации, сферы действия субъекта, его свойств. В рамках работы сформулированы основные факторы, направления и виды формальной и семантической модификации существующих единиц в контексте новой картины мира. Новым является также интегративный подход, позволивший осуществить интерпретацию исследуемых языковых явлений с позиций когнитивно-дискурсивного и культурологического анализа.

Материалом исследования послужили конкретные примеры функционирования соматических фразеологизмов, полученные методом сплошной выборки из оригинальных текстов немецкой периодической печати различной тематической направленности. В качестве материала послужили, в частности, статьи журналов экономико-политического, новостного содержания, как, например, der Spiegel, Focus, Stern, газет die Zeit, Frankfurter Allgemeine, Suddeutsche Zeitung, Sudhessen Magazin, Viernheimer Tageblatt и др. Кроме того, привлечены примеры из текстов статей некоторых регулярных специализированных изданий (Das Parlament, Fonds Magazin, Kunstzeitung), а также журналов культурно-развлекательного характера (Allegra, Gala, Fur Sie, Men’s Health, Freundin). Общее количество примеров — 2500.

Для достижения поставленной цели были использованы следующие методы и приемы исследования: метод концептуального анализа- функционально-семантический метод- метод структурного анализа- метод лингвокультурологической интерпретации- количественный метод.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Соматические фразеологизмы представляют собой особый класс языковых единиц, отражающих результат & bdquo-двойного кодирования& quot- информации о человеке и мире. На первоначальном этапе это — языковые образования, репрезентирующие примарный опыт & quot-самоинтерпретации"- человека в процессе динамического взаимодействия его с материальными объектами (познание и дифференциация функций, выполняемых организмом, закрепление отдельных функций за разными органами системы: мыслительной, перцептивной, двигательной, эмоциональной и т. д.). Вторичный этап кодирования системы восприятия на основе переосмысления связан с дальнейшим процессом усложнения взаимодействия человека с окружающей средой, и, соответственно, усложнением когнитивных операций, со способностью человека к высшей степени абстракции.

2. Соматические фразеологизмы как антропоморфные образования, транслирующие соматический код культуры, репрезентируют совокупность историко-культурных, социально-бытовых знаний о человеке, его физиологической, ментальной, эмоциональной, трудовой, социальной деятельности. Они используются в концептуализации и категоризации опыта человека из других областей бытия, чем обусловлена актуализация соматическими фразеологизмами пространственного, временного, предметного кодов культуры.

3. В основе формирования переносных значений соматических образований лежит косвенная, ассоциативная связь, существующая между первичной номинацией части тела или органа человека и вторичной номинацией. Когнитивным основанием для такого рода переноса является метафорическое, метонимическое или символическое переосмысление.

4. Соматические фразеологизмы в дискурсивной практике периодической печати подвергаются формально-семантической модификации: редукции, номинализации, субституции, экспансии, а также приращению новых смыслов и коннотаций в контексте изменяющейся картины мира.

5. Как образные языковые единицы, соматические фразеологизмы в периодической печати актуализируются с оценочно-экспрессивной коннотацией: фиксированной негативной или позитивной, а также флуктуирующей коннотацией, что обусловлено влиянием контекстуальных факторов.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что оно позволило систематизировать ряд важных теоретических положений о лингвистической природе соматических фразеологизмов, о когнитивных основаниях антропоморфных образований, об особенностях этнокультурного кодирования. В частности, в работе доказано, что соматические фразеологизмы являются универсальным, активным, полифункциональным классом фразеологических единиц, участвующим в отражении различных фрагментов картины мира современного немецкого языкового сознания. Анализ фактического материала позволил выделить инвентарь единиц, наиболее активно участвующих в репрезентации информации о мире, а также уточнить культурно-специфичные концепты и концептуальные фрагменты, репрезентируемые соматическими фразеологизмами. Работа вносит определенный вклад в изучение проблемы соотношения языка, мышления и культуры, и, в частности, в изучение проблем вторичного лингвосемиозиса, культурной, экспрессивно-оценочной коннотации, а также проблемы языковой репрезентации культурных кодов.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы как в общем языкознании, так и в теоретической и практической лексикологии, фразеологии, лингвокультурологии, страноведении, а также при разработке специальных учебных курсов лингвистического цикла, учебных пособий по обучению теории и практике немецкой речи. Обширный инвентарь фразеологизмов может найти применение также при составлении толковых, фразеологических, лингвокультурологических словарей и словарей концептов немецкого языкового сознания.

Апробация работы: результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкой филологии ТГУ им. Г. Р. Державина. Основные положения диссертации также нашли отражение в виде докладов и сообщений на следующих конференциях:

1. Язык и общение. Первая региональная межвузовская научная конференция, 11−12 октября 2001 года, Мичуринск-

2. Филология и культура: IV Международная научная конференция 16−18 апреля 2003 года, Тамбов-

3. IX Державинские чтения. Институт филологии. Факультет журналистики: научная конференция преподавателей и аспирантов. Февраль

2004 г. Тамбов-

4. Языки и транснациональные проблемы: I международная научная конференция 22−24 апреля 2004 года, Москва-Тамбов-

5. Лингвистические парадигмы и лингводидактика: X Международная научно-практическая конференция, Иркутск, 14−18 июня

2005 г.

Поставленные задачи и материал исследования определили структуру диссертации. Она состоит из Введения, двух Глав, Заключения, Списка использованной научной литературы, Списка источников фактического материала, Списка использованных словарей и Приложения. Список использованной научной литературы включает 216 наименований, в том числе 39 — на иностранных языках.

Выводы по Главе II

1. На основе структурно-семантического анализа собранного материала было осуществлено выделение двух макрогрупп фразеологизмов: соматические фразеологизмы, содержащие номинацию внешнего органа, и соматические фразеологизмы, содержащие номинацию внутреннего органа. Классификация материала внутри каждой макрогруппы проведена в соответствии с транслируемыми ими кодами культуры и репрезентируемыми семантическими группами.

2. Доминирующую роль необходимо признать за первой макрогруппой. Внешние органы оказываются в когнитивном плане более доступными для восприятия и понимания их функций наивным языковым сознанием. Антропоморфные принципы интерпретации и измерения человеком себя и окружающего мира способствуют вовлечению номинаций внешних частей тела в идиоматические образования, являющиеся результатом мотивированного метафорического, метонимического, символического переноса. Палитра номинаций внешних частей человеческого тела широка, а большинство из них {Auge, Hand Kopf) оказываются полифункциональными, таким образом, с их помощью осуществляется репрезентация огромного числа категорий и концептов, соотносящихся с соматическим, пространственным, временным, предметным кодами.

3. Природа соматических фразеологизмов, содержащих номинацию внутреннего органа, обусловливает их концентрацию на внутреннем мире человека, его эмоциональных состояниях, свойствах, ментальных характеристиках. Особую функциональную роль в отражении различных аспектов бытия необходимо признать за органом Herz, которому традиционно в наивной языковой картине мира отводится место основного органа жизнедеятельности человека, средоточением его эмоций, интеллектуальной и духовной жизни.

4. Как показывает анализ функционирования соматических фразеологизмов, в дискурсе периодической печати фразеологические единицы, реализуются, преимущественно, с определенной экспрессивно-оценочной коннотацией. При этом коннотация может быть как фиксированной отрицательной или положительной, так и флуктуирующей, т. е. меняющейся в зависимости от контекстуальных условий и замысла автора. По нашим наблюдениям, наиболее распространенной в текстах газет и журналов является негативная, в том числе ироническая коннотация, что обусловлено особенностями дискурса периодической печати.

5. Полученный в результате сплошной выборки материал по функционированию соматических фразеологизмов, позволяет сделать вывод о некоторой нестабильности структурного и семантического состава устойчивых по своей природе словесных комплексов в условиях дискурса периодической печати. Большое число фразеологических единиц подвергается формальной и/или семантической модификации (редукции, экспансии, номинализации, замены одного или нескольких компонентов, одновременной актуализации прямого и переносного значения). В текстах современной периодической печати замечено также функционирование заново сформированных единиц идиоматического характера, служащих для номинации традиционных смыслов (Schmetterlinge im Bauch haben) и новейших реалий (Kanzler der ruhigen Hand).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Соматические фразеологизмы занимают достойное место в когнитивно-дискурсивной деятельности человека, несмотря на & quot-архаический"- характер их образования. Как языковые комплексы с целостно-понятийной и экспрессивно-образной структурой, они хранят память о глубинных ментальных процессах концептуализации и категоризации информации о мире и человеке, с одной стороны, а с другой стороны, на их основе осуществляется & quot-оязыковление"- мира и человека в новой парадигме измерений и установок.

Специфика соматических фразеологизмов такова, что, в отличие от других образований подобного рода, они характеризуются & quot-двойным антропоцентризмом& quot-, в основе которого лежит антропоморфная особенность когнитивных процессов. Соматический код оказывается актуальным, широко используемым механизмом концептуализации и категоризации знаний о самом человеке и окружающем его мире. Соматические фразеологизмы как антропокультурные образования транслируют сложную, многоаспектную информацию о немецком этносе, языковом сознании, его культурном и бытовом своеобразии.

Формирование соматических фразеологизмов как единиц вторичного знакообразования обусловлено действием особых когнитивных механизмов, на основе которых осуществляются ассоциативные переносы с прямых на косвенные номинации. Метафора является доминирующим способом концептуализации и интерпретации знаний о мире и человеке. На основе ассоциативных признаков в рамках фразеологических единиц осуществляется также метонимический перенос, в отдельных случаях допускаются символические переосмысления.

В рамках развивающейся картины мира соматизмы сохраняют свой статус полифункциональных единиц и оказываются приемлемыми в репрезентации ключевых концептов человеческого сознания. Широкое использование соматических фразеологизмов в репрезентации различных аспектов картины мира обусловлено, с одной стороны, доступностью, наглядностью образа, лежащего в основе номинации, а с другой стороны, способностью к модификационным изменениям в дискурсивных условиях. Дискурс периодической печати фиксирует основные функциональные возможности и модификационные тенденции инвентаря соматических фразеологизмов.

Особое значение в выявлении участия соматических фразеологизмов в этнокультурном кодировании отводится экспликации транслируемых ими кодов культуры. Соматический код культуры, репрезентируемый всеми исследуемыми единицами, тесно переплетается с пространственным, временным, предметным кодами.

Доминирующую позицию в материалах периодической печати занимают соматические фразеологизмы, включающие номинацию внешней части тела или органа. Они оказываются приемлемыми в категоризации и концептуализации различных видов человеческой жизнедеятельности. В частности, в работе представлены девять семантических подгрупп, репрезентирующих соматический код культуры и соответствующие сферы бытия человека (номинация субъекта, репрезентация физиологических процессов, речевой деятельности, свойств человека, ментальной, эмоциональной, трудовой, социальной сфер, концептуальной оппозиции Жизнь-Смерть). Среди представленных семантических групп доминирующую роль играют фразеологизмы, представляющие социальную, ментальную, эмоциональную, физиологическую сферы. Некоторые номинации внешних органов являются активными, полифункциональными единицами {Auge, Hand, Kopf).

Номинации внутренних органов в составе фразеологизмов оказываются приемлемыми в большей мере для репрезентации внутреннего мира человека, и в первую очередь, его эмоциональной жизни (j-m auf die Nerven gehen, j-m ans Herz wachsen, j-m auf den Magen schlagen). Особую функциональную значимость в отражении различных проявлений человека и его бытия необходимо признать за соматизмом Herz, которому в традиционной картине мира отводится роль ключевого, центрального органа человеческого организма, центра эмоциональной, духовной, интеллектуальной жизни.

Соматические фразеологизмы активно участвуют в репрезентации пространственного, временного, предметного кодов культуры (например, пространственного — so weit das Auge reicht, временного — sich die Beine in den Bauch stehen, предметного — mit leeren Handen). При этом границы культурных кодов носят условный характер, некоторые единицы могут быть расценены как трансляторы разных культурных кодов. Например, фразеологизм [к]ein Dach uber dem Kopf haben, репрезентирующий концепт Дом, может быть соотнесён как с пространственным, так и с предметным кодами культуры. Одна фразеологическая единица может содержать синкретичную информацию о нескольких кодах культуры (etwas von langer Hand planen).

В результате функционально-семантического анализа было выявлено, что соматические фразеологизмы актуализируются преимущественно с определенной экспрессивно-оценочной коннотацией. В текстах замечено функционирование идиом с фиксированной коннотацией: позитивной (sich etwas auf der Zunge zergehen lassen) или негативной (keinen Arsch in der Hose haben). Примечательны случаи флуктуирующей оценки, то есть способной проявляться то в позитивном, то в негативном ключе под влиянием контекстуального фактора и авторской интенции (seinen Augen nicht trauen). Следует отметить, что в текстах периодической печати доминируют единицы с негативной, в том числе иронической, коннотацией.

Динамическое развитие картины мира обусловливает постоянные многоаспектные преобразования в языковой системе. Несмотря на тот факт, что фразеологические единицы отличаются стабильной, устойчивой природой, обладают закрепленной в многовековой традиции внутренней формой и определенным семантическим содержанием, они также подвергаются модификационным изменениям, как в структурном, так и в семантическом плане. В дискурсе периодической печати распространение получили следующие виды формальной модификации: морфологические или семантические изменения одного из компонентов (использование диминутивного суффикса, нетрадиционное употребление артикля или отрицания), субституция, номинализация, экспансия, редукция, контаминация. Формальная модификация способствует, как правило, некоторой семантической трансформации содержания фразеологизма. Минимальные семантические потери происходят в случаи формальной редукции, когда при функционировании опускается один из компонентов, как правило, нейтральный глагол: Frosch im Hals (haben), den grunen Daumen (haben).

В рамках когнитивно-дискурсивной деятельности человека отмечено также образование новых фразеологизмов. Они сформированы по образцу уже существующих языковых моделей или на основе заимствований из других языков, однако в количественном плане их функциональная значимость невелика. Образование новых соматических фразеологизмов детерминировано либо появлением новых концептуальных фрагментов, либо переосмыслением & quot-старых"- концептов в контексте меняющейся картины мира.

Плодотворным для развития темы представляется дальнейшее детальное изучение процессов формальной и семантической модификации соматических фразеологизмов немецкого языка, а также других единиц фразеологической системы. Научно перспективным видится нам исследование функциональных возможностей соматических фразеологизмов в различных видах дискурса, а также работа над словарем немецких соматических фразеологизмов.

Показать Свернуть

Содержание

Глава I. Фразеологизмы в постклассической парадигме исследований.

1. Фразеологизм как антропокультурное образование в современном языкознании.

2. Фразеологизм в категоризации и концептуализации окружающего мира и человека.

3. О динамических процессах в языковой картине мира.

4. Понятие культурного кода. Проблема этнокультурного кодирования.

5. Особенности дискурса периодической печати.

Выводы по Главе 1.

Глава II. Соматические фразеологизмы в репрезентации культурных кодов в немецком языке (на материале периодической печати ФРГ).

1. Соматические фразеологизмы, содержащие номинацию внешнего органа, в репрезентации культурных кодов.

1.1. Соматический код.

1.1.1. СФ в номинации субъекта.

1.1.2. СФ в репрезентации физиологических процессов.

1.1.3. СФ в репрезентации речевой деятельности.

1.1.4. СФ в характеристике свойств человека.

1.1.5. СФ в репрезентации ментальной сферы.

1.1.5. СФ в репрезентации эмоциональной сферы.

1.1.6. СФ в репрезентации трудовой деятельности человека.

1.1.7. СФ в репрезентации социальной сферы.

1.1.8. СФ в репрезентации концептуальной оппозиции Жизнь-Смерть.

1.2. Пространственный код.

1.3. Временной код.

1.4. Предметный код.

2. Соматические фразеологизмы, содержащие номинацию внутреннего органа, в репрезентации соматического кода культуры.

2.1. СФ в репрезентации физических характеристик.

2.2. СФ в репрезентации физиологических процессов.

2.3. СФ в характеристике свойств человека.

2.4. СФ в репрезентации ментальной сферы.

2.5. СФ в репрезентации эмоциональных концептов.

2.6. СФ в репрезентации социальной сферы.

3. О факторах модификации соматических фразеологизмов в

Ф условиях дискурса периодической печати.

Выводы по Главе II.

Список литературы

1. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики: Монография / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1999. — 274 с.

2. Алефиренко, Н. Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко- М.: Academia, 2002. 394 с.

3. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровнего взаимодействия): Монография / Н. Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых- Астрахань: Изд-во Астраханского гос. пед. ун-та, 2002. -220 с.

4. Алефиренко, Н. Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация / Алефиренко Н. Ф. // Филологические науки. 2002. — № 5. — С. 72−79.

5. Алефиренко, Н. Ф. Проблемы вербализации концепта / Н. Ф. Алефиренко -Волгоград: Перемена, 2003. 96 с.

6. Алпатов, В. М. Об антропоцентрическом и системоцентричном подходах к языку // Вопросы языкознания. 1993. — № 3. — С. 15−26.

7. Амирова, Т. А. Из истории лингвистики XX века. Структурно-функциональное языкознание (истоки, направления, школы): Учебное пособие / Т. А. Амирова. М.: ЧеРо, 1999. — 106 с.

8. Аничков, И. Е. Труды по языкознанию / И. Е. Аничков СПб: Наука, 1997. 510 с.

9. Апресян, В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций / Апресян В. Ю., Апресян Ю. Д. // Вопросы языкознания. 1993. — № 3. — С. 27−35.

10. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Апресян Ю. Д. // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. — С. 3766.

11. Апресян, Ю.Д. О работах И. Е. Аничкова по идиоматике / Апресян Ю. Д. // Аничков И. Е. Труды по языкознанию СПб: Наука, 1997. — С. 70−87.

12. Аристотель. Риторика. Поэтика / Аристотель. М.: Лабиринт, 2000. -224 с.

13. Арутюнова, Н. Д. Дискурс / Арутюнова Н. Д. // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Сов. энцикл., 1990. С. 136−137.

14. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.

15. Арутюнова, Н. Д. Наивные размышления о наивной картине языка / Арутюнова Н. Д. // Язык о языке: Сб. статей. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 7−19.

16. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. — 104 с.

17. Бабушкин, А.П. & laquo-Возможные миры& raquo- в семантическом пространстве языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — 86 с.

18. Балашова, Л. В. Когнитивный тип метафоры в диахронии (на материале перцептивной лексики русского языка) / Балашова Л. В. // Вестник Омского университета. 1999. — Вып. 4. — С. 81−84.

19. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. -М.: Изд-во иностр. лит., 1955. -416 с.

20. Баранов, А. Н. Идиоматичность и идиомы / Баранов А. Н., Добровольский Д. О. // Вопросы языкознания. 1996. — № 5. — С. 51−64.

21. Баранов, А. Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом / Баранов А. Н. // Человек. 1997. — № 6. — С. 108−118.

22. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной семантики / Баранов А. Н., Добровольский Д. О. // Известия Ан. Серия литературы и языка. 1997. -Том 56. -№ 1. -С. 11−21.

23. Баранов, А. Н. Метафорические модели как дискурсивные практики / Баранов А. Н. // Известия А Н. Серия литературы и языка. 2004. — том 63. — № 1. — С. 33−43.

24. Бахтин, М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и ренессанса. -М.: Худож. лит-ра, 1990. 543 с.

25. Беляевская, Е. Г. Когнитивные основания изучения семантики слова / Беляевская Е. Г. // Структуры представления знаний в языке. М., 1994. -С. 84−110.

26. Бенвенист, Э. Словарь индоевропейских социальных терминов / Э. Бенвенист. М.: Прогресс-Универс, 1995. 456 с.

27. Берестнёв, Г. И. Самосознание личности в аспекте языка / Берестнев Г. И. // Вопросы языкознания. 2001. — № 1. — С. 60−84.

28. Беркетова, З. В. Непрерывность семантического пространства в лексике современного немецкого языка / З. В. Беркетова. Барнаул: Изд-во БГПУ, 1996. -332 с.

29. Беркетова, З. В. Системная лексикология современного немецкого языка (Учебное пособие) / З. В. Беркетова, М. В. Харченко. Барнаул: Изд-во БГПУ, 1998.- 147 с.

30. Бирих, А. К диахроническому анализу фразеосемантических полей / Бирих А. // Вопросы языкознания. 1995. -№ 4. — С. 14−24.

31. Болдырев, H.H. Вторичная репрезентация как особый тип представления знаний в языке / Болдырев H.H., Бабина JI.B. // Филологические науки. 2001. № 4. -С. 79−84.

32. Болдырев, H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. Изд. 3-е, стер. 123 с.

33. Борискина, О. О. Теория языковой категоризации: национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса / О. О. Борискина, A.A. Кретов. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2003. -211 с.

34. Бродский, М. Ю. Деформация фразеологизмов как переводческая проблема / Бродский М. Ю // Перевод и сопоставительная лингвистика. -Екатеринбург, 2004. С. 9−14.

35. Булыгина, Т. В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев М.: Школа & laquo-Языки русской культуры& raquo-, 1997. — 576 с.

36. Бурмистрова, М. А. Эволюция взглядов Дж. Лакоффа / Бурмистрова М. А. // Филологические науки. 2003. — № 1. — С. 63−69.

37. Быкова, О. И. Этноконнотация как вид культурной коннотации (на материале номинативных единиц немецкого языка) / О. И. Быкова. -Воронеж: Воронежский государственный университет, 2005. 277 с.

38. Быковская, Л. И. Диапазон структурно-семантической вариативности ФЕ в языке нем. прессы: Дис.. канд. филол. наук: 10. 02. 04 / Быковская Лидия Ивановна. Алма-Ата, 1989. -202 с.

39. Вайсгербер, Л. Родной язык и формирование духа / Л. Вайсгербер М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. — 224 с.

40. Васильев, Л. М. Методы современной лингвистики / Л. М. Васильев. -Уфа: Издательство Башкирского ун-та, 1997. 182 с.

41. Васильева, А.Н. Газетно-публицистический стиль. Курс лекций по стилистике русского языка для филологов / А. Н. Васильева Н М.: Русский язык, 1982. 198 с.

42. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. — 413 с.

43. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая. М.: & laquo-Языки русской культуры& raquo-, 1999. — 780 с.

44. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / Пер. с англ. А. Д. Шмелева / А. Вежбицкая М.: Языки славянской культуры, 2001. -272 с.

45. Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Просвещение, 1977. -С. 140−161.

46. Виноградов, В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Просвещение, 1977. — С. 118−139.

47. Волкова, Е.В. Эстетико-семиотический мир Ю. М. Лотмана / Волкова Е. В. //Вопросы философии. -2004. С. 116−129.

48. Воркачев, С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С. Г. Воркачев. -М.: ИТДГК & quot-Гнозис"-, 2004. 236 с.

49. Вундт, В. Проблемы психологии народов / В. Вундт.- СПб.: Питер, 2001. -160 с.

50. Гак, В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. М.: Школа & quot-Языки русской культуры& quot-, 1998. — 768 с.

51. Гак, В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов// Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 260−265.

52. Гридина, Т. А. Языковая игра: Стереотип и творчество: Монография / Т. А. Гридина. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 1996. — 214 с.

53. Григорьева, О. Н. Цвет и запах власти. Лексика чувственного восприятия в публицистическом и художественном текстах: Учебное пособие / О. Н. Григорьева. -М.: Флинта: Наука, 2004. 248 с.

54. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. / В. фон Гумбольдт. М.: ОАО ИГ & laquo-Прогресс»-, 2001. — 400 с.

55. Гурочкина, А. Г. Понятие дискурса в современном языкознании / Гурочкина А. Г. // Номинация и дискурс. Межвузовский сборник науч. трудов. Рязань, 1999. -С. 12−15.

56. Гусейнова, Т. С. Трансформация фразеологических единиц как способ реализации газетной экспрессии: На мат-ле центр, газ., 1990−1996 гг.: Дис.. канд. филол. наук: 10. 02. 01/ Гусейнова Татьяна Султанзиядовна -Махачкала, 1997.- 188 с.

57. Девкин, В. Д. Занимательная лексикология / В. Д. Девкин. М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 1998. — 312 с.

58. Джакелидзе, Н. В. Соматическая фразеология в совр. нем. языке в сопоставлении с грузинским. Дис.. канд-та филол. наук: 10. 02. 04 / Джакелидзе Наталия Вениаминовна. — Тбилиси, 1981. — 144 с.

59. Добровольский, Д. О. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков): Курс лекций/ Д. О. Добровольский, В. Т. Малыгин. -Владимир, 1990. 78 с.

60. Добровольский, Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Добровольский Д. О. // Вопросы языкознания. 1997. — № 6. -С. 37−48

61. Желтухина, М. Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ: Монография / М. Р. Желтухина. М.: Ин-т языкознания РАН- Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2003. — 656 с.

62. Жуков, В. П. Семантика фразеологических оборотов: Уч. Пособие / В. П. Жуков. М.: Просвещение, 1978. — 160 с.

63. Жуков, В. П. Формоизменение фразеологизмов русского языка / Жуков В. П. // Русистика. Берлин, 1991. — № 2. — С. 36−40.

64. Журавлев, А. Ф. Наивная этимология и & quot-кабинетная мифология& quot- (Из наблюдений над мифологизмами А.Н. Афанасьева) / Журавлев А. Ф. // Язык как средство трансляции культуры. М.: Наука, 2000. — С. 68−84.

65. Зворыкин, Ю. Н. Фразеологические инновациии в современном немецком языке /на материале средств массовой информации/: Дис.. канд. филол. наук / Зворыкин Юрий Николаевич. М., 1974. — 164 с.

66. Иванова, Е. В. Антропоцентризм в пословице / Е. В. Иванова // Антропоцентризм в языке и речи: Межвуз. Сб. / Отв. редактор Л. П. Чахоян. СПб.: Изд-во С-Петерб. Ун-та, 2003. — С. 162−168.

67. Кавалеридзе, Ю. Н. Лицо человека в русской и немецкой фразеологии / Кавалеридзе Ю. Н., Топорова В. М. // Kontrastive Beschreibung der russischen und deutschen Sprache. Halle/Saale: Inst. Fur Slavistik, 1996. — S. 85−91.

68. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик.- М.: Гнозис, 2004. 390 с.

69. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1987. -264 с.

70. Карнаухов, O.B. Функционирование англо-американизмов в немецком экономическом дискурсе: Дис.. канд-та филол. наук: 10. 02. 04 / Карнаухов Олег Вячеславович. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. — 165 с.

71. Кимов, P.C. Соматика и когниция / Кимов P.C. // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвещается Е. С. Кубряковой. Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. — С. 319−327.

72. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 352 с.

73. Ковшова, M. JI. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом / Ковшова М. Л. // Фразеология в контексте культуры. -М.: Языки русской культуры, 1999. С. 164 -173.

74. Ковшова, М.Л. к вопросу о культурной интерпретации фразеологизмов / Ковшова М. Л. // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. -С. 311−315.

75. Ковшова, М. Л. Ни кола ни двора: образ бездомного в русском фольклоре и фразеологии/ Ковшова М. Л. // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки славянской культуры, 2004, — С. 208−220.

76. Козеренко, А. Д. Тело как объект природы и тело как объект культуры / Козеренко А. Д., Крейдлин Г. Е. // Фразеология в контексте культуры. -М.: Языки русской культуры, 1999. С. 269−277.

77. Корнева, В. В. Пространственные отношения как отражение национальной картины мира / Корнева В. В. // Межкультурнаякоммуникация и проблемы национальной идентичности: Сборник научных трудов. Воронеж: ВГУ, 2002. — С. 371−379.

78. Корнилов, O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / O.A. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. — 349 с.

79. Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Издание третье, испр. и доп. / В. Г. Костомаров. -СПб.: & quot-Златоуст"-, 1999. 320 с.

80. Коул, М., Скрибнер, С. Культура и мышление: Психологический очерк / Под ред. и с предисловием А. Р. Лурия / М. Коул. М.: Прогресс, 1977. -261 с.

81. Красавский, H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография / H.A. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001. -495 с.

82. Красных, В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). Монография / Красных B.B. М.: Диалог-МГУ, 1998. — 352 с.

83. Красных, В. В. Коды и эталоны культуры (приглашение к разговору) / Красных В. В. // Язык, сознание, коммуникация: Сборник статей. М., 2001. & mdash-Вып. 15. — С. 5−19.

84. Красных, В.В. этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК & quot-Гнозис"-, 2003. — 375 с.

85. Красных, В. В. Картина мира vs. Языковая картина мира / Красных В. В. // & laquo-Свой»- среди & laquo-чужих»-: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003. — С. 1721.

86. Красных, В. В. Анализ дискурса в свете концепции фрейм-структур сознания/ Красных В. В. // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки славянской культуры, 2004.- С. 243−250.

87. Крейдлин, Г. Е. Риторика позы / Крейдлн Г. Е. // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 207 -216.

88. Кубрякова, Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е. С. Кубрякова. М.: Ран Инстит языкознания, 1997. — 332 с.

89. Кубрякова, Е. С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) / Кубрякова Е. С. // Известия А Н: Серия литературы и языка. -1997. Т. 56. -№ 3. — С. 22−31.

90. Кубрякова, Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) / Кубрякова Е. С. // Известия А Н: Серия литературы и языка. 1999. — Т. 58. — № 5−6. — С. 312.

91. Кубрякова, Е. С. Языковое сознание и языковая картина мира / Кубрякова Е. С. // Филология и культура: Материалы П-й Международной конференции. Ч. З. Тамбов: Издательство ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. -с. 6−13.

92. Кубрякова, Е. С. В начале XXI века (размышления о судьбах когнитивной лингвистики) / Кубрякова Е. С. // Филология и культура: Материалы III-й Международной конференции. 4.1. Тамбов: Издательство ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001. — С. 6−7.

93. Кубрякова, Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 с.

94. Кузьмина, Е. А. Паремии как лингвокультурная репрезентация языковой личности (на м-ле нем-го языка): Дис.. канд-та филол. наук: 10. 02. 04 / Кузьмина Елена Анатольевна. — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. — 165 с.

95. Кулинич, М. А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка) / М. А. Кулинич. Самара: Изд-во Самар. гос. пед. ун-та, 1999. -180 с.

96. Кунин, A.B. Фразеология современного английского языка: Опыт систематизированного описания / А. В. Кунин. М.: Междунар. отношения, 1972. -288 с.

97. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живём / Лакофф Дж., Джонсон М. // Теория метафоры. М., 1990. — С. 387−415.

98. Лапшина, М. Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) / М. Н. Лапшина. СПб.: Изд-во СПб. унта, 1998. — 156 с.

99. Ларин, Б. А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) / Ларин Б. А. // История русского языка и общего языкознания. М., 1977. — С. 125−149.

100. Лурия, А. Р. Язык и сознание / А. Р. Лурия / Под ред. Е. Д. Хомской. 2-е изд. М.: Изд-во МГУ, 1998. — 336 с.

101. Маковский, М.М. & quot-Картина мира и миры образов& quot- / Маковский М. М. // Вопросы языкознания. 1992. — № 6. — С. 36−53.

102. Маковский, М. М. Образ мира и миры образов / Маковский М. М. // Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов М.: Гуманит. изд. Центр ВЛАДОС, 1996. -С. 13−30.

103. Маковский, М. М. Семантическая структура древнегреческой модели мира / Маковский М. М., Топорова Т. В. // Вопросы языкознания. 1996. -№ 4. -С. 120−128.

104. Маковский, М.М. Язык-Миф-Культура. Символы жизни и жизнь символов / Маковский М. М. // Вопросы языкознания. 1997. — № 1. — С. 73−95.

105. Маслова, В.А. К построению психолингвистической модели коннотации / Маслова В. А. // Вопросы языкознания. 1989. — № 1. — С. 108−120.

106. Маслова, В. А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. -207 с.

107. Маслова, В. А. Связь мифа и языка / Маслова В. А. // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 159−163.

108. Маслова, В.А. Культурно-национальная специфика русской фразеологии / Маслова В. А. // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 69−76.

109. Мелерович, A.M. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи / Мелерович A.M., Мокиенко В. М. // Фразеология в контексте культуры. -М.: Языки русской культуры, 1999. С. 63−68.

110. Михайлова, Е. В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материале статей): Автореф. дис.. канд. филол. наук / Михайлова Е. В. -М., 1999. -22 с.

111. Москвин, В. П. Русская метафора: параметры классификации / Москвин В .П. // Филологические науки. 2000. — № 2. — С. 66−72.

112. Мокиенко, В. М. Идеография и историко-этимологический анализ фразеологии / Мокиенко В. М. // Вопросы языкознания. 1995. — № 4. — С. 3−13.

113. Мокиенко, В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений / В. М. Мокиенко. СПб.: & quot-Авалон"-, «Азбука-классика», 2005. — 256 с.

114. Мугу, Р. Ю. Полисемантизм соматической лексики (на материале русского и немецкого языков): Дис.. канд-та филол. наук: 10. 02. 01- 10. 02. 20 / Мугу Рашид Юрьевич. Майкоп, 2003. — 24 с.

115. Ольшанский, И. Г. Лингвокультурология в конце 20 века: итоги, тенденции, перспективы / Ольшанский И. Г. // Лингвистические исследования в конце 20 века: Сборник обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. -С. 26−55.

116. Опарина, Е. О. Исследования метафоры в последней трети 20 века / Опарина Е. О. // Лингвистические исследования в конце 20 века: Сборник обзоров. -М.: ИНИОНРАН, 2000. С. 186−204.

117. Петров, В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу / Петров В. В. // Вопросы языкознания. 1989. -№ 1. — С. 135−140.

118. Пиирайнен, Е. Область метафорического отображения. Метафора -метафорическая модель / Пиирайнен Е. // Вопросы языкознания. 1997. -№ 4. -С. 92−100.

119. Писанова, Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки / Т. В. Писанова. М.: ИКАР, 1997. — 320 с.

120. Полюжин, М.М. О понятии языковой личности и уровнях ее структуры / Полюжин М. М. // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. — С. 441−446.

121. Попова, З. Д. Понятие & quot-концепт"- в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 1999. — 30 с.

122. Попова, Е. А. Человек как основополагающая величина современного языкознания / Попова Е. А. // Филологические науки. 2002. — № 3. — С. 69−75.

123. Попова, З. Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2002. — 60 с.

124. Постовалова, В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. // Рольчеловеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 8−69.

125. Постовалова, В. И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме основания и границ современной фразеологии) / Постовалова В. И. // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. -С. 131−138.

126. Радченко, О. А. Понятие языковой картины мира в немецкой философии языка XX века / Радченко O.A. // Вопросы языкознания. 2002. — № 6. — С. 140−159.

127. Раевская, О. В. Прилагательное как зеркало души / Раевская О. В. // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. -Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. -С. 346−350.

128. Райхштейн, А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. -М.: Высшая школа, 1980. 208 с.

129. Райхштейн, А. Д. Тексты лекций по фразеологии современного немецкого языка: Вопросы фразеологической семантики / А. Д. Райхштейн. -М.: МГПИИЯ, 1981. 77 с.

130. Райхштейн, А. Д. Лингвострановедческий аспект устойчивых словесных комплексов // Словари и лингвострановедение. М.: Русский язык, 1982. -238 с.

131. Райхштейн, А. Д. Немецкие устойчивые фразы. Пособие по лексикологии немецкого языка. 2-е изд., перераб. и доп. Подготовлено д. ф. н. Козыревой И. В. и к.ф.н. Михелевич Е. Е. / А. Д. Райхштейн. М.: Издательство & laquo-Менеджер»-, 2004. — 240 с.

132. Рамишвили, Г. В. Вильгельм фон Гумбольдт основоположник теоретического языкознания / Рамишвили Г. В. // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию — М.: ОАО ИГ & laquo-Прогресс»-, 2001. — С. 533.

133. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. — 416 с.

134. Розен, Е. В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке / Е.В. Розен- М.: Изд-во & quot-Менеджер"-, 2000. 192 с.

135. Селиверстова, О. Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки / Селиверстова О. Н. // Вопросы языкознания. -2002. № 6. -С. 12−26.

136. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. — 656с.

137. Серебренников, Б.А. О материалистическом подходе к явлениям языка / Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1983. — 320 с.

138. Серебренников, Б. А. Как происходит отражение картины мира в языке / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 87−107.

139. Серио, П. Как читают тексты во Франции / Серио П. // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с франц. и португ. -М.: Прогресс, 1999. С. 14−53.

140. Сиротинина, О. Б. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград- Саратов: Перемена, 1998. — С. 3−9.

141. Сковородников, А.П. О понятии и термине & quot-языковая игра& quot- / Сковородников А. П. // Филологические науки. 2004. — № 2. — С. 79−87.

142. Солдатов, Б.Г. К вопросу о соотношении семиотики и лексикографии / Солдатов Б. Г. // Филологические науки. 2001. — № 5. — С. 60−69.

143. Солодуб, Ю. П. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект): Учебник для филологических факультетов и факультетов иностранных языков / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт. -М.: Флинта: Наука, 2003. 264 с.

144. Степанова, M.Д. Лексикология современного немецкого языка: Учебник для ин-тов и фак-тов иностр. яз. -2-е изд., перераб. и доп./ Степанова М. Д., Чернышева И. И. М.: Высш. шк., 1986. — 247с. (на нем. яз.).

145. Танков, Е. В. Эгоцентрические категории: Wunsch, его модусы и их актуализация в нем. яз. сознании: Дис.. канд. филол. наук: 10. 02. 04 / Танков Евгений Владимирович. Абакан, 2003. — 167 с.

146. Телия, В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 173−204.

147. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М.: Школа & quot-Языки русской культуры& quot-, 1996. — 288 с.

148. Толстая, С. М. Славянские народные представления о смерти в зеркале фразеологии / Толстая С. М. // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 229−234.

149. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку / Уорф Б. // Новое в лингвистике. Вып.1. -М., 1960. -С. 135−168.

150. Урубкова, Л. М. Роль метафоры в концептуализации / Урубкова Л. М. // Когнитивная семантика: Мат-лы Вт. Межд. школы-семинара по когнитивной лингвистике, 11−14 сентября 2000 г. 4.2. Тамбов, 2000 — С. 137−139.

151. Федуленкова, Т. Н. Проблема общего и специфического в соматической фразеологии некоторых германских языков (на материале англ., нем. и шведского языков): Дис.. канд-та филол. наук: 10. 02. 04 / Федуленкова Татьяна Николаевна. М., 1984. — 231 с.

152. Фокина, М. А. Интертекстуальная деривация крылатых выражений в литературно-жудожественном дискурсе / Фокина М. А. // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 315−322.

153. Харченко, В. К. Переносные значения слова / В. К. Харченко. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989.- 100 с.

154. Харченко, В. К. Функции метафоры / В. К. Харченко. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991.- 88 с.

155. Хоружий, С. С. Неотменимый антропоконтур. 1. Контуры До-Кантова человека / Хоружий С. С. // Вопроосы философии. 2005. — № 1. — С. 52−63.

156. Хроленко, А. Т. Основы лингвокультурологии: Учебное пособие / А.Т. Хроленко- Под ред. В. Д. Бондалетова. -М.: Флинта: Наука, 2004. 184 с.

157. Чернышева, И. И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. 200 с.

158. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991−2000). Монография / А. П. Чудинов. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. — 238 с.

159. Чудинов, А. П. Метафорическое моделирование действительности в политическом нарративе / Чудинов А. П. // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва-Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. — С. 298−302

160. Шаховский, В. И. Запахи русского политического дискурса / Шаховский В. И. // Русский политический дискурс 4: Материалы рабочего совещания. — М., 2000. — С. 108−115.

161. Шаховский, В. И. Эмоция как межкультурный референт / Шаховский В. И. // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах: Материалы межд. научно-практической конференции. 4.1. -Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. С. 92−94.

162. Шейгал, Е. И. Культурные концепты политического дискурса / Шейгал Е. И. // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах: Материалы межд. научно-практической конференции,-Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. С. 24−26.

163. Шелестюк, Е. В. Символ versus троп: сравнительный анализ семантики / Шелестюк Е. В. // Филологические науки. 2001. — № 6. — С. 50−58.

164. Шенделева, Е. А. Полевая организация образной лексики и фразеологии / Шенделева Е. А. // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 74−79

165. Шмелев, А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность / А. Д. Шмелев. М., 2002. — 496 с.

166. Юминова, А. Б. Культурологический аспект развития семантики идиом поля & quot-смерть"- в современном русском языке / Юминова А. Б. // Фразеология в контексте культуры. -М.: Языки русской культуры, 1999. -С. 221−226.

167. Black, М. Metaphor / Black М. // Models and Metaphor. Studies in Language and Philosophie. Ithalca-London: Cornell University Press, 1962. — p. 25−47.

168. Burger, H. «die Achseln zucken» Zur sprachlichen Kodierung nichtsprachlicher Kommunikation / Burger H. // Wirkendes Wort. — 1976. — S. 311−334.

169. Burger, H. Sprache der Massenmedien / H. Burger. 2., durchges. u. Erw. Aufl. — Berlin- New York: de Gruyter, 1990. — 182 S.

170. Burger, H. Phraseologie. Eine Einfuehrung am Beispiel des Deutschen / H. Burger Berlin: Erich Scmidt Verlag GmbH& Co., 2003. — 225 S.

171. Cernyseva, 1.1. Aktuelle Probleme der deutschen Phraseologie / Cernyseva, I. I. // Deutsch als Fremdsprache. -1984. № 21. — S. 17−22.

172. DobrovoPskij, D. Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik / D. Dobrovol’skij. l. Aufl. — Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1988. — 264 S.

173. Dobrovol’skij, D. Keep the wolf from the door. Animal symbolism in language and culture / Dobrovol’skij D., Piirainen E. // Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship. 1999. — № 16. — S. 61 — 93.

174. Fix, U. Zum Verhaltnis von Syntax und Semantik im Wortgruppenlexem / U. Fix//Beitrage 95. 1974. — S. 214−318.

175. Fleischer, W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache / W. Fleischer. — 2. durchges. u. Erw. Aufl. Tubingen: Niemeyer, 1997. — 310 S.

176. Foldes, Cs. Uber die somatischen Phraseologismen der deutschen, russischen und ungarischen Sprache. Versuch einer konfrontativen Analyse / Cs. Foldes // Germanistisches Jahrbuch DDR-UVR. 1985. — № 4. — S. 18−40.

177. Foldes, Cs. Deutsche Phraseologie im Sprachszstem und Sprachverwendung / Cs. Foldes. Wien: Edition Praesens, 1992. — 232 S.

178. Greciano, G. Zur Aktivitat der Phrasemkomponenten Deutsch-franzosische Beobachtungen / Greciano, G // Sprichworter und Redensarten im interkulturellen Vergleich. — Opladen: Westdeutscher Verlag. — S. 66−82.

179. Hickethier, K. Der Fernseher. Zwischen Teilhabe und Medienkonsum / Hickethier K. // Fahrrad, Auto, Fernsehschrank. Zur Kulturgeschichte der Alltagsdinge. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1993. — S. 162−187.

180. Koller, Werner. Redensarten. Linguistische Aspekte, Vorkommensanalysen, Sprachspiel / W. Koller. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1977. — 264 S.

181. Korhonen, J. Studien zur Phraseologie des Deutschen und des Finnischen I / J. Korhonen. Bochum: Uhiversitatsverlag Brockmeyer. — 1995. — 410 S.

182. Krohn, IC. Hand und Fu?. Eine kontrastive Analyse von Phraseologismen im Deutschen und Schwedischen / K. Krohn. -Goteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 1994- 182 S.

183. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind / G. Lakoff. Chicago: The Univ. of Chicago Press, 1987. -614 p.

184. Mayer, G. Von der Landeskunde zur Kulturwissenschaft / Mayer G. // Uebersetzerische Kompetenz / Hrsg. von Kelletat A.F. — Frankfurt a. M.: Lang, 1996. -Bd. 22. S. 243−246.

185. Mieder, W. Sprichworter, Redensarten Paramiologie / W. Mieder. -Heidelberg: Groos, 1999. — 52 S.

186. Norden, M. Logische Beziehungskonzepte und Inferenzprozeduren. Zu einer semantisch-kognitiven Theorie der verbalen Idiome im Deutschen / M. Norden.- Stockholm: UniversitetiUmea, 1994. 198 S.

187. Olcsaar E. Kulturemtheorie: ein Beitrag zur Sprachverwendungsforschung / A. Oksaar. Hamburg: Joachim Jungius — Gesellschaft der Wissenschaften, 1988. — 72 S.

188. Pabst, Ch. M. Untersuchungen zur Systemabhaengigkeit der deutschen Phraseologie im oesterrreichischen Deutsch. Dissertation Dr. phil.: G0312 / Pabst Christiane Martin. Wien, 2001. — 252 S.

189. Palm, Ch. Phraseologie: eine Einfuhrung / Ch. Palm. Tubingen: Narr, 1995.- 132 S.

190. Pankratova, S.M. Die Valenz somatischer Phraseologismen und ihre Bedeutung fur den Fremdsprachenunterricht / Pankratova S.M. // Deutsch als Fremdsprache. 1983. — № 20. — S. 277−282.

191. Phraseologie in Raum und Zeit. Akten der 10. Tagung des Westfallischen Arbeitskreises Phraseologie/ Paromiologie / Herausgegeben von Piirainen, E. -Munster: Schneider Hohengehren, 2001. 317 S.

192. Phraseologie und Wortbildung Aspekte der Lexikonerweiterung. Finnischdeutsche sprachwissenschaftliche Konferenz, 5. -6. Dezember 1990 in Berlin / Herausgegeben von Korhonen, J. — Berlin: Niemeyer, M. — 177 S.

193. Piirainen, E. Phraseologie der westmunsterlandischen Mundart / E. Piirainen.- Teil I. Semantische, kulturelle und pragmatische Aspekte dialektaler Phraseologismen. Schneider Verlag Hohengehren, 2000. — 536 S.

194. Rauch, C. Sprache in der Politik (am Material von Linzer Tageszeitungen): Dipl. Arb. Wien, 1998. — 212 S.

195. Riesel, E. Stilistik der deutschen Sprache/ Riesel E. -Moskau: Verlag fuer fremdsprachige Literatur, 1959. 468 S.

196. Ruppert, W. Fahrrad, Auto, Fernsehschrank. Zur Kulturgeschichte der Alltagsdinge / W. Ruppert. Frankfurt am Main. Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 1993, — 236 S.

197. Sandig, В. Syntaktische Typologie der Schlagzeile: Moglichkeiten und Grenzen der Sprachokonomie im Zeitungsdeutsch. Munchen: Hueber, 1971. -176 S.

198. Schilling, K. Von Bedeutung, Geltung und Interpretation / Schilling K. // Uebersetzerische Kompetenz / Hrsg. von Kelletat A.F. Frankfurt а. M.: Lang, 1996. -Bd. 22. -S. 247−285.

199. Wotjak, B. Zur Inhalts- und Ausdrucksstruktur ausgewaehlter somatischer Phraseolexeme//Deutsch als Fremdsprache. -1985. № 4. — S. 216−223.

200. Wotjak, B. Zur Inhalts- und Ausdrucksstruktur ausgewaehlter somatischer Phraseolexeme (2) // Deutsch als Fremdsprache. -1985. № 5. — S. 270−277.

201. Wotjak B. Sage und schreibe: Dt. Phraseologismen in Theorie und Praxis. -2., durchges. Aufl. / B. Wotjak, M. Richter. Leipzig etc.: Langenscheidt Verl. Enzyklopadie, 1988. — 150 S.

202. Список источников фактического материала1. Allegra. 2002. — № 9.1. Alverde. 2002. — № 8.1. Amica. 2002. — № 8.1. A tempo. 2002. — № 8.1. Deutschland. 1997. — № 1.1. Deutschland. 1998. — № 1.1. Deutschland. 1999. — № 3.1. Focus. 1999. -№ 26.

203. Focus. 2002. — №№ 16, 24, 27, 28.1. Focus. 2003. -№ 12.

204. Fonds Magazin. 2000. — № 5.

205. Frankfurter Allgemeine Zeitung. 2003. — № 54 FAZ.

206. Freundin. 2003. — № 1 Fr.1. Fur Sie. 1998. -№ 15.1. Gala. 2002. — № 32.

207. Kunstzeitung. 2004. — № 96 KZ., 1.o. -2001. -№ 52.

208. Mehr Zeit fur mich. 2002. — № 26 MZfm.

209. Men’s Health. 2001. — № 9 MH.1. Monumente. 7. 08. 1995.

210. Music Print. 2002. — August.1. Neues Leben. 1991. — № 5.1. Das Parlament. 1996. № 10.

211. Presse und Sprache. 2004. — № 565 Pr.u. Spr.1. Der Spiegel. 1998. -№ 25.

212. Der Spiegel. 1999. — №№ 27, 39, 47.

213. Der Spiegel. 2001. — №№ 5, 28, 29, 33, 46, 50.

214. Der Spiegel. 2002. — №№ 6, 7, 33, 34, 43.

215. Der Spiegel. -2003. №№ 35, 43, 45, 48, 51.

216. Der Spiegel. 2004. — №№ 18, 25, 33 Sp.1. Stern. 2000. — № 34.1. Stern. -2002. -№№ 6, 32.

217. Stern. 2003. — №№ 5, 13, 17.

218. Stern. 2004. — №№ 18, 19, 24, 32.1. Stern. -2004. -№ 14 St.

219. Suddeutsche Zeitung. 2001. — № 248, 274.

220. Suddeutsche Zeitung. 2003. — № 83, 283.

221. Suddeutsche Zeitung. 2004. — № 222 SdZ. ,

222. Sudhessen Morgen. 2001. — № 248.

223. Sudhessen Morgen. -2002. -№ 169, 170, 171, 176, 177.

224. Sudhessen Morgen. 2003. — №№ 206, 207, 208 ShM.

225. Sugar. 1998. — № 7. Takt. — 2002. — August. TVMagazin. — 3−9. 08. 2002.

226. TVMagazin. 1−7. 08. 2004, 1−7. 05. 2004 TVMag. Viernheimer Tageblatt. — 9. 07. 1998.

227. Viernheimer Tageblatt. 2002. — №№ 165, 169, 170, 171, 176, 206 VTb.

228. Wiesbadener Tageblatt. 1998. — № 156.1. Woman. -2003. -№ 20.

229. Die Zeit. -2000. №№ 22, 25, 26, 30, 31.

230. Die Zeit. 2002. — №№ 1, 39.1. Die Zeit. -2003. -№ 10.

231. Список использованных словарей

232. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -М.: Сов. энцикл., 1966. 608 с.

233. Бидерманн, Г. Энциклопедия символов/ Г. Бидерманн. М.: Республика, 1996. -335 с.

234. Бинович, Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь / Бинович Л. Э., Гришин H.H. -М.: Русскйи язык, 1975. 656 с.

235. Даль, В. И. Толковый словарь русского языка / В. И. Даль. М.: Эксмо-Пресс, 2001. -639 с.

236. Дворецкий, И.Х. Латинско-русский словарь / И. Х. Дворецкий. М.: Рус. яз., 1976. -1096 с.

237. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. -248 с.

238. Маковский, М. М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. / Маковский М. М. М.: Гуманит. изд. Центр ВЛАДОС, 1996. — 416 с.

239. Мальцева, Д. Г. Германия: Страна и язык: Лингвострановедческий словарь. — М.: Рус. словари, 1998. -393 с.

240. Немецко-русский фразеологический словарь / Составитель Бинович Л. Э. -М.: Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1956. 904 с.

241. Словарь иностранных слов. — М.: Русский язык, 1988. 608 с. СИС.

242. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа & laquo-Языки русской культуры& raquo-, 1997. 824 с.

243. Философский энциклопедический словарь. М: ИНФРА-М, 2000. — 576 с.

244. Языкознание. Большой энциклопедический с

Заполнить форму текущей работой